發新話題
打印

執子之手, 與子皆老.

執子之手, 與子皆老.

【 執 子 之 手 , 與 子 偕 老 】今日看到感動不已!


《詩經·邶風·擊鼓》--佚名

於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。

擊鼓其鏜,踊躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。

翻譯

敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場。 人留國內築漕城,唯獨我卻奔南方。

跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。 長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。

安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。

無論聚散與死活,我曾發誓對你說。拉著你手緊緊握,白頭到老與你過。

嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠,不能實現那誓約

TOP

發新話題